【前言】啊啊啊......只有一本不夠啊啊啊......到底發生了什麼事?Who saw the peacock dance in the jungle?
無廣告版本 → Blogger(連結)
【書目資訊】
書名:誰看見了孔雀在跳舞?
原文:クジャクのダンス、誰が見た?
英文:Who saw the peacock dance in the jungle?
作者:淺見理都(Rito Asami)
法律監修:市川寬(華鼎國際法律事務所)
警察監修:志保澤一郎(Team五社)
譯者:林子傑
出版社:講談社;台灣東販
狀態:連載中
【故事簡介】
一個下著細雪的聖誕夜,發生了一起退休警察遭人殺害的事件。
嫌疑犯遭到逮捕,事件乍看之下圓滿落幕。
然而,遭殺害的退休警察官生前留給女兒的一封信,使得事件再次動起來。
裡頭寫著「以下列舉的人物如果遭到逮捕或者起訴,他就是無辜的」。
而在那上面,殺害父親所遭到逮捕的嫌疑犯的名字也在上頭──。
震撼的犯罪驚悚劇,就此開幕。
【不劇透心得】
因為現在會跟小夥伴一起錄「宅宅下單中」這個節目,所以每個月都會去整理當月出版資訊。
因此,注意到這部漫畫。
所以,下單了。
剛剛,拜讀了。內心有很多想法交雜著,然後,查了網路......沒有其他人有寫心得XD"
那麼,我先從書名來聊聊好了。
以原文書名《クジャクのダンス、誰が見た?》和英文書名《Who saw the peacock dance in the jungle?》來看,會發現中文的書名翻譯少了「叢林」(クジャク / jungle)。
不過,如果加上「叢林」,這個書名就會有點太長了,例如:《誰看見叢林裡的孔雀在跳舞?》。雖然這個年代,很多漫畫書名都輕小說化了,也許沒差,不過以長度和重點來說,的確是《誰看見了孔雀在跳舞?》這樣翻譯會比較精簡。
以上只是我腦袋裡面轉了一圈的粗淺想法,僅供參考。
(翻譯是個博大精深的學問,非常敬佩翻譯者!尤其是看過短篇〈譯言難盡:隔壁的翻譯少女〉之後,會更加有感~~~)
然後,在故事中,書名「誰看見了孔雀在跳舞?」是有其意涵的,放在劇透區。
以及,為什麼這部漫畫會列出「法律監修和警察監修」的原因,在看完第一集的時候,我滿有感的。很多對白與台詞讓我想到《九条的大罪》。至於為什麼?我寫在劇透區。
總而言之,希望有第二集,然後如果可以也請上架電子書吧~(這樣我才能跟酸梅討論XDDD)
敲碗~敲碗~
── 寫於 2023-11-12
【電子書】
《誰看見了孔雀在跳舞?》│Bookwalker(連結)
《誰看見了孔雀在跳舞?》│Rakuten Kobo(連結)
《誰看見了孔雀在跳舞?》│Readmoo(連結)
【相關連結】
クジャクのダンス、誰が見た?」既刊・関連作品一覧(連結)
クジャクのダンス、誰が見た? │Amazon.co.jp(連結)
【延伸閱讀】淺見理都的作品
鴉色刑事組- 維基百科(連結)→這部漫畫有改編日劇,但漫畫未代理進台灣
【首次發布日期】2023-11-12
【最近一次更新】2024-08-11 改為普通分頁
2023-12-03 因為分頁功能故障,修改防雷頁
以下劇透,介意者慎入
留言列表