【前言】※過去因為日文原文為「薬剤師」,所以都稱呼為「藥劑師」但在台灣已經正名為「藥師」囉!請稱呼藥師為藥師~~~
【書目資訊】
書名:默默奉獻的藥師 葵綠(暫譯)
原文:アンサングシンデレラ 病院薬剤師 葵みどり
作者:荒井ママレ、富野浩充(醫療原案)
醫療方面的原案:富野浩充
出版社:コアミックス(Coamix Inc.):_____
*漫畫書牆:趴趴熊的窩2(Blogger翻卡模式)
*專放台漫:趴趴熊(方格子)
*Podcast宅宅下班中:https://linktr.ee/otakuafterwork(和小夥伴一起吵吵鬧鬧的節目w)
*習性:喜歡隨處瀏覽,好像不挑食但其實非常挑食(?),生性害羞(?),請小心拍打。常常藏文章~
*因為有很多人的努力(創作、編輯、翻譯、出版等等),才能讓我看到這麼多的故事!非常謝謝您們!<(_ _)>
*推薦瀏覽器Brave(也有手機版喔~)
*堀鹿同人本通販:https://forms.gle/ECQsJBySqy2std2eA
【前言】※過去因為日文原文為「薬剤師」,所以都稱呼為「藥劑師」但在台灣已經正名為「藥師」囉!請稱呼藥師為藥師~~~
【書目資訊】
書名:默默奉獻的藥師 葵綠(暫譯)
原文:アンサングシンデレラ 病院薬剤師 葵みどり
作者:荒井ママレ、富野浩充(醫療原案)
醫療方面的原案:富野浩充
出版社:コアミックス(Coamix Inc.):_____
【前言】我本來以為這是一部戀愛漫畫(超失禮),但其實關於傳達動物、獸醫的知識情節還滿多的,雖然覺得女主角有點開外掛(?)之嫌,不過整體來說,是個讀起來很愉快的關於獸醫和動物的故事。
【書目資訊】
書名:小巷裡的動物診所
原文: 路地裏しっぽ診療所
作者:斉藤倫
譯者:郭名珊
出版社:集英社;東立
【前言】光看書名,我會以為是深夜的急診室,然後聚焦在「小兒科」,不過,並非如此.....
感謝酸梅大大借我翻閱這部絕版漫畫.....(不只斷代理,還絕版了)
【書目資訊】
書名:深夜的小兒科
原文:真夜中のこじか
漫畫:青木徹夫(あおきてつお )
原作:北原雅紀
【前言】
看這書名......會讓我誤以為是戀愛故事啦XD 甜心~~~~
但,沒有戀愛喔!全都是在藥局工作的藥師的狀況,而且還能吸收知識!讚啦~
※台灣已經正名為「藥師」。但因為日文原文為「薬剤師」,所以內容還是按照翻譯的寫作「藥劑師」喔!
【書目資訊】
書名:藥局甜心
原文:薬屋りかちゃん
【前言】
懷孕、生產不是疾病,可是女性為了成為母親,要冒著包含死亡在內的風險。所以,俗話說,生產就是走一趟鬼門關QwQ
透過漫畫,一窺「懷孕」與「生產」的各種風險、各種可能發生的危險,有悲傷、難過的事情,也有溫馨、感動的時刻。
或許因為如此,《產科醫鴻鳥》的日文版才會一路出版到第32集吧?好好看啊QWQ
不過,台灣中文版只出到第4集就沒再往後面出了......太可惜了啦!這種具有專業術語和專門知識的漫畫,就算我直接買日本電子書我也看、不、懂啊Orz(暴風哭泣
【書目資訊】
【書目資訊】
書名:泌尿科白衣天使
作者: 高倉敦子
出版社:長鴻
狀態:全一冊
故事簡介:憧憬著成為白衣天使的菜鳥護士.神田原,22歲。一直想著閃亮美好的的護士生活的她,卻被分配到了……泌尿科!?但是充滿熱誠的她,仍舊和護士學姐.小松、醫生一本木一起為病患那說不出口的煩惱努力奮戰!!
【前言】
「一位捐贈者所提供的器官,可以救活好幾位患者的性命。因為病患的康復,我們醫生也同樣地得救了。移植並不是一般的醫療,而是把生命從捐贈者傳遞給受贈者的橋樑。」
(摘自Vol.1第7話)
我喜歡這句話。
【書目資訊】
書名:GUY~移植病棟24小時~
【書目資訊】
書名:天生妙手
原文:ゴッドハンド輝
作者:山本航暉(ヤマモト カズキ)
構成監修/天碕莞爾(そらさき かんじ)
譯者:曹軍維(1~2、5~6)、郭永富(3~4)、張芳馨(7~10)、唐碩人(11~13、16~17)、猴(14~15、18~45、47~)、黃靜瑤(46)
出版社:講談社;東立
【前言】
「你是醫生,不論你是新人還是半調子醫生,對病患來說,你就是醫生。」(摘自Vol.1)
其實,我很久很久以前曾經讀過這部漫畫,然後中途有點受不了所以放棄它......
如今,忽然想要認真地閱讀這套漫畫。所以,就硬著頭皮(?)來讀了!
【書目資訊】
書名:住院醫生PGY
原文:ブラックジャックによろしく 英文:Say hello to BLACK JACK
【心得】
從書中,我學到很多關於「急診」應該要有的觀念。
我想,對於急診有正確的觀念,才不會讓醫護人員如此地辛苦。
【書目資訊】
書名:急診鋼鐵人Dr.魏的進擊:一起體驗笑中帶淚、有血無尿的急診人生!
作者:Dr. 魏