公告版位

*漫畫書目資訊整理網站:趴趴熊的窩2(翻卡模式)

*每話摘要的更新不改時間,所以可能會跟出刊時間有落差!請忽視時間!感謝!

*習性:喜歡隨處瀏覽,好像不挑食但其實非常挑食(?),生性害羞(?),請小心拍打。常常藏文章~

*因為有很多人的努力(創作、編輯、翻譯、出版等等),才能讓我看到這麼多的故事!非常謝謝您們!<(_ _)>

......這麼好看的漫畫,為什麼台灣不紅呢!!!!
日本的讀者評分很高耶!還有,2009年就動畫化了!(是因為排球是日本的國球?)

書名:熱鬪少女 (少女ファイト;Girl's Fight)
作者:日本橋陽子 (作者部落格)(漫画家日本橋ヨヲコ公式サイト)   譯者:吳勵誠
出版社:(日本)講談社(官網);(台灣)東立代理出版 (書目連結
狀態:(日本) 1-11集(連載中);(台灣) 1- 9 集(連載中)
1-11 集 試閱(全日文)   Twitter - yowoko    Wiki - 少女ファイト(全日文)

[資料] 女排漫畫 - 《熱鬪少女》(連載中) → 在閱讀漫畫前所蒐集整理的資料

2007年「日本書店店員票選推薦漫畫」第四名

 

[每話摘要] 熱鬪少女/少女ファイト(1-9集)(連結

[真愛樓] 《熱鬪少女》日版第11集讀後整理+心得(連結

[真愛樓] 《熱鬪少女》日版第10集讀後整理+心得(連結

......更新於2015年1月19日

 

我是個排球癡,熱愛排球到身邊的人都覺得有點吃驚的程度XDDD

但我居然是前一陣子才知道有這部漫畫,而且一開始還以為台灣沒有出版社代理,後來才知道「東立」有取得代理權。天哪!感謝東立!!!!(噴哭)東立我愛你~>3<

本來打算明年再去博客來下訂單,但是想一想不太對,要是......第一刷賣光了,根據這部漫畫在台灣的狀況,可能會絕版(如果顧客需求的數量不足以讓出版社第二刷的話...)

所以,我熱血衝腦,趕緊上網到博客來查詢......(而且必須用「熱『鬥』少女」才能查到)

下訂單之後,等了一個禮拜(暫無庫存,調貨中),我祈禱著,拜託一定要有,沒有的話我就要哭了....XD

最後,終於拿到書了!因為書的 SIZE 比較大一點,所以我跑去文具店買了書套。

然後開始翻閱.....第一遍、第二遍、第三遍、第四遍.....到現在我都還想要再讀一遍!

非常好看!超級好看!

我覺得翻得還不錯,讓我很好奇譯者是不是也有在打排球呢!
(雖然有幾個小地方很明顯寫錯了....)

希望第十集也能快快翻出來!不過根據前幾集的日版與中文版的出版時間來看,大概要明年才會有中文版第十集...Q__Q

聽說日版第11集,冬季會出版.....真好.....

我已經失心瘋到很認真地考慮去Amazon買日文版回來閱讀了......
(或者,可以試試看講談社的電子書...但我目前得要先將我的事情完成才行...)

 

這是一部女子排球的漫畫,但,談論的不只有排球。

作者在小學時打過排球,一直認為排球運動是「人生的縮略圖」。30歲前尚未成熟,因此努力累積經驗,30歲之後才騰出時間著手進行。
( 2005 年 12 月開始在《Evening》上隔月連載)

在讀者心得分享區,我看到以下這段分享↓

作者曰く「少年マンガのように元気な絵で、少女マンガのような王道のお話を、青年誌で描きたい」というイメージから作った漫画らしいがそのイメージにぴったり合っている。(轉自:http://www.manngareview.com/mannga/1369/

大概的意思是↓↓(這是渣翻...大家看看就好....OTZ)

作者說:「像少年漫畫般熱血地畫著,像少女漫畫般王道的對話,用青年誌的方式描繪出來。」想要畫出這樣的漫畫,而看完之後,認為非常符合!

雖然排球比賽很重要,但是人生除了排球,還有其他的事情也是很重要的。

我的老師也曾經對我說過類似的話,因為系隊隊友跟自己的目標不符合,我很積極地想要變強、想要打贏比賽,而隊友與我不同。所以,我非常能體會式島未散的感覺......

「輸了比賽為什麼一點都不沮喪!為什麼不努力讓自己變強!」

式島未散的父親對他說:「每個人體悟的時機點都不一樣,只是你比較早而已。」

而,讓我印象非常深刻的一個橋段,是唯隆子問小田切學「喜歡排球的理由」。

小田切學:「對球員非常公平這一點。」

式島未散:「有嗎?這個運動可是非常講究身高優勢耶.....」

小田切學:「因為,無論你有著什麼樣的過去,『現在』夠強的人就能掌控球場。」

這讓我非常感動啊!!!!!!

然後,還有一些搞笑的設定,比方說,黑曜谷高中入學時的招生活動:男排「打擊毒蛇君」、女排「制服接球」;女排名產「栗子排仔饅頭」、「蛇排球」(這個圖案超可愛也超好笑XD)、把籃球用膠帶貼成排球的外觀、在游泳池架設球網的水中排球(據說隔天大家的身體都變輕盈了XD)

每個角色都有各自的特色,每一個情節都是作者精心設計過的,現在是過去所累積而成,環環相扣,如同教練由良木政子所說:

沒有什麼人是特別的,特別的只有每個人過去所做的一切。」

讓我看得非常過癮!非常想要推薦給更多人!

 

--------------

這幾天有點心癢癢,想要寫推廣心得文,昨天上網Google了日文版第十集的讀後心得文,讓我想寫文章的渴望強烈到昨晚睡不著,拼命想著我要怎麼呈現這篇心得文.......

於是,我決定藉由寫心得,把這件事情真正的放下,不然會影響到我目前要做的事情!

本來只是想要簡單寫一點點,殊不知愈寫愈多.....XD

 

第十集讀後感(全日文)

這集是關於大石真理和教練(陣內笛子)的秘密過去.....

好像是車禍發生當時的真相....

 

----------翻譯上的小疑惑---------

第2集第37頁  

「啊...我記得延友比較擅長強打......那由香跟沙羅都要下來休息嗎?」

→ 根據後面的劇情,「都要下來休息」應該改成「交換」(舉球&攻擊) 

 

第4集第84頁

早坂奈緒:「但是...我以前也是莫名其妙地被叫練瘋狗 ──」

→  「被叫」應該改成「叫」,會比較順。

 

第5集第104頁

三國智之:「抱歉,廣之,你先走一步!」

→ 個人覺得應該是「我先走一步」,會比較順。

 

第5集  書末小資訊   小貓微縮模型

「然而因為練告訴阿滋,說她想報考黑曜谷,兩人....」

→根據第一集的內容,應該是阿滋告訴練說他想考黑曜谷,練說姐姐出車禍後的隔天還能出賽奪冠,這種學校(想到就痛).....所以拜託阿滋畢業前不要找她。

 

第7集第33頁  沙羅母親的名字不一致

三國智之:「妳們家料理長魅羅女士的料理....」

→第8集 翻成「海羅」。(不知道原文是什麼?)

 

第8集 第77頁

「鏡子小姐,不好意思,智個......」   →  「這個」

 

第8集第185頁

式島問本間:「萬一早坂跟其他男人約會,妳會怎麼樣?」→「你」

 

第9集  比賽的樹狀圖

EX:    A7:A5敗者對A6敗者

→「敗者」應該改成「勝者」。

樹狀圖是單淘汰賽,A7這場比賽是由A5的勝者與A6的勝者進行比賽。

 

第9集   第46頁

「留彌的叔叔是漫畫編輯,以前他常說......」

→留彌的爸爸才是編輯吧?(但我不知道原文是什麼...所以不確定是不是筆誤)

 

* 名詞

自由防守員  => 我們習慣稱為「自由球員」或簡稱「自由」

舉球手   =>  我們習慣稱為「舉球員」,不過有些漫畫會翻成「二傳手」

(上述在第9集已經改為「自由球員」與「舉球員」了)

 

 

翻頁後是角色介紹~
有劇情,慎入

第1頁|全文共2頁
文章標籤
創作者介紹

趴趴熊的窩

齊木蘭真 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 訪客
  • 這部很對我胃口,當初在漫畫店看過第一集之後難以忘懷
    結果再過沒多久去漫畫店這本漫畫完全消失了 應該是太少人看被退了吧
    之後找遍居家附近的漫畫店都找不到...實在很哀傷
    我也是覺得莫名其妙台灣居然不紅 網路上根本找不到相關討論
    比起沙灘之星、排球那幾部我覺得這個好看多了.......
  • 我也是在租書店都租不到,上網找資料......真的很少人在討論這個,連巴哈姆特的資訊也很久沒更新了,只能找到動畫化的新聞。後來跑去找了日文的心得,最後決定要把書買下來!真的非常喜歡>//////<
    《沙灘之星》我沒有看過......不知道XD
    《排球少年》跟《熱鬪少女》走的是不太一樣的路線,
    《排球少年》是著重於場上比賽,關於球技、比賽、價值觀與球員之間的描寫;
    《熱鬪少女》則是探討著排球,以及排球以外的人生。(就算不打排球,人生也還是要過下去的!所以打球和讀書都要兼顧!)→我非常喜歡這個觀念!
    兩部漫畫都有各自的風味,都滿好吃的啦~

    齊木蘭真 於 2013/11/01 08:54 回覆

  • 訪客
  • 作者你好
    同樣身為排球癡好開心能有人寫這部的推薦文跟介紹文 真的超愛這部漫畫的 當初出版第一二集在漫畫店看過之後就立馬敗下來 之後各集也慢慢收了 實在很喜歡裏面的許多對話 (尤其是作者您節選的那幾句真是經典)可惜畫風可能不是主流 台灣人不喜歡⋯ 不知道東立會不會繼續翻第十集 又漫畫家有沒有再繼續話第11集呢 這時候不會日文真的讓人覺得好痛苦噢QAQ
  • 你好!我們都是排球笨蛋啊XDDDD
    我超愛這套漫畫的!但畫風真的是極高的門檻....不,其實那是牆啊(淚)
    可是這畫風看久了就習慣了,甚至想再找這個作者的其他作品來看!然後,悲劇地發現,如果我想看就要直接買日版,因為沒有出版社有出啊......QAQ

    東立到底要不要出第十集,我也等得很焦急啊!
    至於日本方面,第11集已經出版了喔!
    這部漫畫在日本很紅!超紅!(男排是《排球少年》,女排是《熱鬪少女》)
    所以不用擔心會腰斬!但,只怕東立會停止代理!(畢竟銷量不好啊QAQ)
    因為等東立翻譯等到天荒地老,最後我只好拜託朋友幫我買日版的回來讀。
    (這時候我會一點日文真是讓我感動到噴淚)

    為了造福(?)大家,我把大略的翻譯整理在「真愛樓」這個分類。
    雖然沒有掃圖,但我把我看得懂的部分都翻出來了。
    (介紹打排球技巧的部份我就省略了XDDDD)

    [真愛樓] 《熱鬪少女》日版第11集讀後整理+心得
    http://lanqi8253.pixnet.net/blog/post/186822135
    [真愛樓] 《熱鬪少女》日版第10集讀後整理+心得
    http://lanqi8253.pixnet.net/blog/post/185994468

    真理有出場喔~~~真理~~~~~XDDDD
    有好幾個片段讓我感動到哭了!(哭點低)
    新的角色好強好爆笑!前輩們太強了!(前輩們是指日本國家代表隊的選手!)
    我還是希望可以買中文版回來看(有些部分實在看不懂啊XDDDD)

    我看日本橋陽子的推特,她好像從雙月刊變成雙週刊(?),所以連載的進度應該頗快。
    期待第12集(到時我會買的~~~)

    最後,我忘記貼過來:
    [每話摘要] 熱鬪少女/少女ファイト(1-9集)
    http://lanqi8253.pixnet.net/blog/post/173554212

    齊木蘭真 於 2015/01/19 17:49 回覆

  • 訪客
  • 謝謝板大回我(灑花
    真的在日本很紅嗎!!太棒了 希望三月去日本能買到週邊 我之前有請日本朋友幫我買特裝版是黑耀谷的手提袋縮小版雖然超貴但超精緻的!!! 謝謝板大的翻譯心得 讓人可以小解饞 我寫了東立問與答問續集近況了 尚未回 不知道多一點人寫會不會有點效果 ><
    真的不出我就要認真考慮學日文了嗚嗚
    而且我覺得畫風其實很可愛哈 重點是劇情對話寫超好啊!!!拜託東立續出嗚嗚
    真的雙周刊了嗎 好開心:)
    總之謝謝板大 也或許有天可以跟板大在球場見面哈XDD
  • 我也要謝謝妳跟我分享心得,我好感動啊~QwQ
    妳居然有黑曜谷的手提袋!好羨慕!祝妳順利買到周邊!
    那我也去寫寫看,看能不能有效果。
    學日文不錯啊!可以先從推特開始,去追蹤喜歡的作者的推特,常常看常常瀏覽,看久了就熟了,自然而然詞彙量也會增加.......應該是啦XDDD
    我不太確定是不是雙周刊啦!總之已經不是雙周刊了。
    最新的連載是第97話「野良犬狩り」
    https://twitter.com/yowoko/status/556740104941604865/photo/1
    看到練了,也看到背後的那個眼熟的大娃娃XDDDD

    我現在沒怎麼打球了耶.....好懷念喔~~~
    也許有天會在球場遇到:D

    齊木蘭真 於 2015/01/20 20:44 回覆

  • 訪客
  • 版大請問東立有回復嗎~~ 我沒有看到回覆我 覺得很難過QAQ
  • 我有去留言版問了,尚未回覆!
    寫mail去問,東立有給我回信:正在積極爭取續集版權中
    (所以只好等了QwQ)

    ----02/24------
    我找不到東立的留言區耶.....Orz
    我寫信問問看好了。有消息再告訴妳吧~^_^

    -------02/09------
    我忘了去留言!Σ(×_×;)!
    最近動漫展&動漫月,他們也很忙碌吧!
    我再找時間去留言好了!

    齊木蘭真 於 2015/04/05 20:18 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼